본문 바로가기
반응형

중국문학 (원문&번역)/[시인] 이백31

[이백(李白)의 시 -30선] 21. 送友人(송우인) / 좋은 시 모음 중국 당나라 위대한 시인 이백의 오언율시(五言律诗) 送友人(송우인)입니다. 벗과 헤어지며 아쉬워하는 시인의 심정이 스며들어 있는 이 시는 전체적으로 사물과 정감을 잘 융합하여 시적인 표현력을 극대화시켰다는 평가는 받고 있습니다. [이백(李白)의 시 -30선] 21. 送友人(송우인) / 좋은 시 모음 送友人 (송우인) : 친구를 보내며 sòng yǒu rén 青山横北郭,白水绕东城。(청산횡북곽, 백수요동성) qīng shān héng běi guō ,bái shuǐ rào dōng chéng 。 푸른 산은 북쪽 성곽을 가로지르고, 맑은 물은 동쪽 성을 휘돌며 흘러간다. 此地一为别,孤蓬万里征。(차지일위별, 고봉만리정) cǐ dì yī wéi bié ,gū péng wàn lǐ zhēng 。 이곳이 바로 이별하.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 20. 山中问答(산중문답) / 좋은 시 모음 중국 당대의 위대한 시인 이백의 칠언절구 시 山中问答(산중문답)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 20. 山中问答(산중문답) / 좋은 시 모음 山中问答 (산중문답) : 산에서 묻고 답하다 shān zhōng wèn dá 问余何意栖碧山,(문여하사서벽산) : 어찌 푸른 산에 사는가 내게 물으니, wèn yú hé yì qī bì shān 笑而不答心自闲。(소이부답심자한) : 웃으며 대답하지 않으나 마음이 여유롭네. xiào ér bù dá xīn zì xián 桃花流水窅然去,(도화유수묘연거) : 복사꽃은 흐르는 물 따라 아득히 떠가고 táo huā liú shuǐ yǎo rán qù 别有天地非人间。(별유천지비인간) : 인간 세상이 아닌 또 다른 세상이라네 bié yǒu tiān dì fēi rén jiān.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 19. 客中行(객중행) / 좋은 시 모음 중국 당나라 유명 시인 이백의 客中行(객중행)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 19. 客中行(객중행) / 좋은 시 모음 客中行 (객중행) kè zhōng xíng 兰陵美酒郁金香,(난릉미주울금향) : 난릉의 좋은 술에서 울금향이 퍼지고, lán líng měi jiǔ yù jīn xiāng 玉碗盛来琥珀光。(옥완성래호박광) : 옥 술잔에 가득 따르니 호박 빛이 나는구나. yù wǎn chéng lái hǔ pò guāng 但使主人能醉客,(단사주인능취객) : 주인이 나그네를 취하게만 해 준다면, dàn shǐ zhǔ rén néng zuì kè 不知何处是他乡。(부지하처시타향) : 타향살이 그 어딘들 고향 아니랴. bù zhī hé chù shì tā xiāng 1. 시문 해석(译文) 兰陵美酒散发着郁金香的.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 18. 从军行·其二(종군행-기이) 중국 당나라 유명 시인 이백의 시 从军行·其二(종군행-기이)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 18. 从军行·其二(종군행-기이) 从军行·其二 (종군행 -기이) : 종군행 - 그 두 번째 cóng jūn háng ·qí èr 百战沙场碎铁衣,(백전사장쇄철의) : 모래 벌판 수많은 전쟁에 철갑옷은 찢어졌고 bǎi zhàn shā chǎng suì tiě yī 城南已合数重围。(성남이합수종위) : 성의 남쪽은 이미 적들에게 포위되었다. chéng nán yǐ hé shù zhòng wéi 突营射杀呼延将,(돌영사살호연장) : 적군의 진영에 뛰어들어 호연 장군 사살하고, tū yíng shè shā hū yán jiāng 独领残兵千骑归。(독령잔병천기귀) : 홀로 패잔병들을 이끌어 수천의 병마를 뚫고 돌아왔네 dú.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 17. 峨眉山月歌(아미산월가) / 좋은 시 모음 중국 당나라 시대의 유명 시인 이백(李白)의 峨眉山月歌(아미산월가)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 17. 峨眉山月歌(아미산월가) / 좋은 시 모음 峨眉山月歌 (아미산월가) é méi shān yuè gē 峨眉山月半轮秋,(아미산월반륜추) : 아미산의 가을 반달 é méi shān yuè bàn lún qiū 影入平羌江水流。(영입평강강수류) : 그 그림자 평강강 물에 떨어져 흐르네 yǐng rù píng qiāng jiāng shuǐ liú 夜发清溪向三峡,(야발청계향삼협) : 밤에 청계를 떠나 삼협으로 향하노니 yè fā qīng xī xiàng sān xiá 思君不见下渝州。(사군불견하유주) : 그대를 보지 못하고 유주로 내려가오. sī jūn bú jiàn xià yú zhōu 1. 시문 해석(译文.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 16. 早发白帝城(조발백제성) / 좋은 시 모음 짧은 글 안에 시원한 느낌과 당시 풍경, 그리고 시인의 마음을 모두 담아내는 것이 놀랍습니다. 중국 당나라 최고의 시인 중 한 명인 이백. 그의 시 30선, 16번째 早发白帝城(조발백제성)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 16. 早发白帝城(조발백제성) / 좋은 시 모음 早发白帝城 (조발백제성) : 이른 아침 백제성을 떠나며 zǎo fā bái dì chéng 朝辞白帝彩云间,(조사백제채운간) : 이른 아침 오색구름 감도는 백제성을 떠나, cháo cí bái dì cǎi yún jiān 千里江陵一日还。(천리강릉일일환) : 천리 길 강릉을 하루 만에 돌아왔구나 qiān lǐ jiāng líng yī rì huán 两岸猿声啼不住,(양안원성제부주) : 양쪽 언덕에 원숭이 울음소리가 그치지 않는데 liǎng.. 2021. 8. 30.
[이백(李白)의 시 -30선] 15. 春夜洛城闻笛(춘야낙성문적) / 좋은 시 모음 중국 당나라 시인 이백의 7언절구 시 《춘야낙성문적》은 시인이 낙양에서 지낼 때 저녁에 들려오는 피리 소리로 인해 고향 생각을 하게 되는 것을 표현한 것이다. 첫 두 구절에서는 피리 소리가 봄바람을 타고 낙양성에 퍼지는 것을, 뒤의 두 구절에서는 피리 소리를 듣고 고향을 그리는 것을 묘사하고 있다. [이백(李白)의 시 -30선] 15. 春夜洛城闻笛(춘야낙성문적) / 좋은 시 모음 春夜洛城闻笛 (춘야낙성문적) 봄날 밤에 낙양성에서 피리소리 들으며 chūn yè luò chéng wén dí 谁家玉笛暗飞声,(수가옥적암비성) : 어느 집에서 옥피리 소리 날아드는가 shuí jiā yù dí àn fēi shēng 散入春风满洛城。(산입춘풍만낙성) : 봄바람에 실려 낙양성에 가득 하구나 sàn rù chūn fē.. 2021. 8. 29.
[이백(李白)의 시 -30선] 14. 望天门山(망천문산) / 좋은 시 모음 중국 당나라 최고의 시인 중 한 명인 이백(李白)의 칠언절구 시 望天门山(망천문산)입니다. 이 시를 읽으면 시인이 바라보고 있는 그 풍경이 눈앞에 보이는 듯 하네요 [이백(李白)의 시 -30선] 14. 望天门山(망천문산) / 좋은 시 모음 望天门山 (망천문산) : 천문산을 바라보며 wàng tiān mén shān 天门中断楚江开,(천문중단초강개) : 초강(장강)이 천문을 갈라 흐르고 tiān mén zhōng duàn chǔ jiāng kāi 碧水东流至此回。(벽수동류지차회) : 푸른 물 동쪽에서 흘러와 이곳에서 돌아가네 bì shuǐ dōng liú zhì cǐ huí 两岸青山相对出,(양안청산상대출) : 양안의 청산은 우열을 가리기 어려워라 liǎng àn qīng shān xiàng duì chū 孤帆.. 2021. 8. 29.
[이백(李白)의 시 -30선] 13. 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 중국 당나라 시인 이백의 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 (문왕창령좌천용표위요유차기)입니다. 이 시는 7언절구 시로, 왕창령이 용표 현위로 좌천되었다는 소식을 듣고 근심하는 마음을 담아 지은 시입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 13. 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 (문왕창령좌천용표위요유차기) wén wáng chāng líng zuǒ qiān lóng biāo yáo yǒu cǐ jì 杨花落尽子规啼,(양화락진자규제) : 버들개지 다 떨어지고 소쩍새 우는데 yáng huā luò jìn zǐ guī tí 闻道龙标过五溪。(문도용표과오계) : 용표로 좌천되어 오계를 지났다는구나 wén dào lóng biāo guò wǔ xī 我寄愁心与明月,(아기수심여명월) : 내 근심 어린 마음을 밝은 달에게 .. 2021. 8. 27.
[이백(李白)의 시 -30선] 12. 赠汪伦(증왕륜) / 좋은 시 모음 중국 당나라 시인 이백의 칠언절구 시 赠汪伦(증왕륜)입니다. [이백(李白)의 시 -30선] 12. 赠汪伦(증왕륜) / 좋은 시 모음 赠汪伦 (증왕륜) : 왕륜에게 드리다 zèng wāng lún 李白乘舟将欲行,(이백승주장욕행) : 이백이 배를 타고 떠나려는데, lǐ bái chéng zhōu jiāng yù xíng 忽闻岸上踏歌声。(홀문안상답가성) : 문득 언덕 너머 노랫소리 들려오네 hū wén àn shàng tà gē shēng 桃花潭水深千尺,(도화담수심천척) : 도화담 물 깊이가 천 척이 되지만, táo huā tán shuǐ shēn qiān chǐ 不及汪伦送我情。(불급왕륜송아정) : 왕륜이 내게 준 정만큼 깊지는 못하구나 bù jí wāng lún sòng wǒ qíng 1. 주석(注释) & .. 2021. 8. 27.
반응형