본문 바로가기
중국문학 (원문&번역)/[시인] 이백

[이백(李白)의 시 -30선] 14. 望天门山(망천문산) / 좋은 시 모음

by mithras 2021. 8. 29.
반응형

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

중국 당나라 최고의 시인 중 한 명인

이백(李白)의 칠언절구 시 

 

望天门山(망천문산)입니다. 

 

 

이 시를 읽으면

시인이 바라보고 있는 그 풍경이 

눈앞에 보이는 듯 하네요 

 

[이백(李白)의 시 -30선] 14. 望天门山(망천문산)

 

 

 

 

[이백(李白)의 시 -30선] 14. 望天门山(망천문산) / 좋은 시 모음 

 

 

 

 

望天门山 (망천문산) : 천문산을 바라보며

wàng tiān mén shān

 

 

 


天门中断楚江开,(천문중단초강개) : 초강(장강)이 천문을 갈라 흐르고 

tiān mén zhōng duàn chǔ jiāng kāi

 

碧水东流至此回。(벽수동류지차회) : 푸른 물 동쪽에서 흘러와 이곳에서 돌아가네  

bì shuǐ dōng liú zhì cǐ huí

 


两岸青山相对出,(양안청산상대출) : 양안의 청산은 우열을 가리기 어려워라

liǎng àn qīng shān xiàng duì chū

 

孤帆一片日边来。(고범일편일변래) : 외로운 돛단배 하늘 끝에서 유유히 오는구나

gū fān yī piàn rì biān lái

 

 

 

 

 

 

1. 시문 해석(译文)

 

长江犹如巨斧劈开天门雄峰,碧绿江水东流到此回旋澎湃。
两岸青山对峙美景难分高下,遇见一叶孤舟悠悠来自天边。

 

장강은 거대한 도끼처럼 천문 운봉을 가르고, 

푸른 강물은 동쪽에서 흘러와 이곳에서 휘몰아치며 돌아간다. 

 

서로 마주한 양안 청산의 아름다운 경치는 우열을 가리기 어렵고

하늘 끝에서 외로운 배하나 유유히 온다.  

 

 

 

2. 주석(注释) 

 

(1) 天门山 (천문산):지금의 안위성(安徽省) 당도현 서남쪽 장강 양안에 있는 산이다. 
(2) 中断 (중단):강물이 양쪽 두 산의 가운데를 끊고 흐르다.

(3) 楚江 (초강):전국시기에 장강(长江)이 초나라 땅 한쪽으로 흘러 초강이라 불렀었다. 

 

(4) 开 (개):나누어 열다. 쪼개다.
(5) 至此 (지차):동쪽에서 흘러온 강물이 이곳에서 방향을 바꿔 북쪽으로 흐르다. “至北”

(6) 回 (회):소용돌이. 험준한 지세로 인해 강물의 방향이 바뀌는데 더 세차게 흐르는 모습이다. 

 

(7) 日边来 (일변래):하늘과 맞닿은 해안선 끝에서 외로운 배가 오는 것을 멀리서 바라본다. 배는 마치 태양의 한켠에서부터 나오는 것 같다. 

 

 

 

류양(刘阳)이 적은 이백의 시 -望天门山(망천문산)

 

 

 

 

[한국어 1회 + 중국어 5회 듣기]

 

 

 

 

 

 

 

 

3. 이백(李白)

 

이백(李白)

 

이백(李白, 병음: Lǐ Bái 리바이, 701년 2월 8일 ~ 762년)은 당나라 시대의 시인이다.

자는 태백(太白), 호는 청련 거사(靑蓮居士)이다.

두보와 함께 중국 역사상 가장 위대한 시인으로 꼽힌다. 이 두 사람을 합쳐서 "이두(李杜)"라고 칭하고 이백을 "시선(詩仙)"이라 부른다. 현재 약 1,100여 수의 시가 남아 있다. 그의 시문학과 관련된 주제는 도교, 술 등이 유명하다.

 

 

[자료 : 바이두, 구글 위키백과 외,]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형

댓글